METHODS AND PROCEDURES OF TRANSLATION FOUND IN NOVEL “MARRIAGE BY ARRANGEMENT” BY SALLY WENTWORTH
FINAL PROJECT
BY
YOGA PRADANA
115110102111001
STUDY PROGRAM OF ENGLISH
DEPARTEMENT OF LANGUAGE AND LITERATURE
FACULTY
OF CULTURE STUDIES
UNIVERSITAS
BRAWIJAYA
MALANG
I. Introduction
Translation is the process
of transferring text from one language into another. It is a complex
skill requiring several abilities. Consequently, extreme care must be
exercised in hiring translators or assigning translation tasks to them.
To do otherwise entails the risk that imprecise or even wrong information will
be conveyed. To make a good translation, the translator must use
appropriate method because the result depends on the method that is used by the
translator. Molina and Albir (2002, p. 57). According to Newmark (1998, p. 45)
there are some methods categories of translation those are word-for-word translation, literal
translation, faithful translation,semantic translation, adaptation, free translation,
idiomatic translation, communicative translation.
Translation can be called as
transfer alanguage known as source language (SL) to another language or target
language (TL) without changing the original meaning from the SL. Nida and Taber
(1982, p. 12) define translation as the proses in reproducing the receptor
language closest natural equivalent of the source language message, first in
terms of meaning and secondly in terms of style. The term translation itself
has several meanigs: it can refer to the general subject filed, the product
(the text that has been translated) or the proses (the act of producing the
translation, otherwise known as translaing) Munday (2008,p.5).
Procedur is different from method.
Machali (2000, p. 62) states that procedure is the act or manner of proceding
in any action or process. Translation prosedures are related to the sentence
and the smaller units of language from the source language (SL) text to the
target language (TL). Newmark (1988, pp. 81-91) classifies the procedures in to
seventeen type those are, transference, naturalization, cultural equivalent,
functional equivalent, descriptive equivalent, Synonymy, through translation,
shift or transposition, Modulation, recognized, translation label, compensation,
componential, redction, pharaphrase, adaptation, couplet.
III. Conclusion
From the research above the researcher can
conclude that Method and prosedure are different. Translation method refers to
the way of particular translation process that carried out in terms of the
translator’s objective Molina and Albir (2002, p. 57). Furthermore, procedure
is the act or manner of proceding in any action or process. Translation
prosedures are related to the sentence and the smaller units of language from
the source language (SL) text to the target language (TL) Machali (2000, p.
62). The translator almost use the method of translation by using faithful
translation. Tabiati (2013, p. 8) faithful translation attempts to reproduce
the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL
grammatical structures.
The
researcher finds the total 26 Faithful translation,18 communicative
translation, 12 Free translation, 3 Sematic translation, and 1 idiomatic
translation. In this case the researcher know that the translator of novel
“marriage by arangement” are use some methods and procedure in translation.
This Translation can be understood well and recomended to be read.
IV. References
Albir, A.H and Molina,
L.(2002).Translation technique revisited: A
dynamic and
functionalist
approach. Meta: Transl ators’ Journal, 47,
(4), 49 8-512. http://www.erudit.org/revue/meta/2002/v47/n4/008033ar.pdf
Machali, R. (2000). Pedoman bagi penerjemah. Jakarta: Grasindo
Munday, J. (2008). Introducing translation studies: theories and applications (second
edition). London and New York: Routledge.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. UK: Prentice Hal
Nida, Eugene A., and Taber, Charles R.
(1982). The theory and practice of
translation. Leiden: E.J. Brill
Tabiati, Sri E., Introduction to translation: theories and practice. Malang:
Universitas Brawijaya

No comments:
Post a Comment